René Goscinny (1926-1977), guionista, y Albert Uderzo (1927-2020),
dibujante, trajeron al mundo unas historias magníficas de galos contra romanos.
Estas historias se basan directamente en el personaje principal, Astérix, con
su amigo Obélix, que viven en un poblado galo resistiendo al invasor romano. En
estas historias, además, hay otros personajes que casi siempre aparecen, como
Panoramix, el druida del pueblo, Abraracúrcix, el jefe del poblado, y
Asseguratórix, el bardo. Las historias fueron publicadas en cómic en formato de
tomo grande, como otras historias conocidas, tales como Mortadelo y Filemón,
Tintín, etc.
El segundo tomo, la versión catalana distribuida por grijalbo/dargaud, es Astérix
Y LOS GODOS, traducido en catalán Astérix
I ELS GOTS. En esta ocasión, Panoramix tiene que asistir a una reunión de
druidas que se celebra en el Bosque de los Carnudos (Carnuts en catalán), donde los druidas presentan sus progresos.
Astérix y Obélix escoltan a Panoramix, pero no pueden entrar en la reunión.
Panoramix presenta su poción mágica y es el ganador. Los godos lo capturan y se
lo llevan a Telefèric. Astérix se toma una marmita entera de poción, para ir en
búsqueda de Panoramix, junto a Obélix. Clorhídric, un traductor godo que sabe
galo, traduce, mintiendo, que Panoramix les ayudará en la próxima luna llena.
Astérix y Obélix logran rescatar a Panoramix. Pero, para que no les molesten
durante largos años, Panoramix reparte la poción a varios godos, empezando por
Clorhídric, para que luchen entre sí por el poder.
Una historia curiosa, llena de comunicaciones erráticas a causa de la
diferenciación de idiomas. Cuando los godos hablan, la tipología de la letra
cambia. Por esta causa, Astérix y Obélix no entienden lo que dicen los godos.
Lo mismo, al contrario, pues los godos no entienden lo que dicen los galos.
Pero el intérprete de Telefèric y Panoramix sí que saben ambos idiomas, aunque
Panoramix no lo hace saber hasta casi el final de la historia.
Aunque, en esta ocasión, se basa la historia más en los godos, también
aparecen romanos, como siempre. Por ello, aparecen algunas frases en latín,
como las siguientes:
- Errare humanum est. (Errar es humano.)
- Video meliora proboque deteriora
sequor. (Veo lo mejor y lo
apruebo, pero sigo lo peor.)
No hay comentarios:
Publicar un comentario