domingo, 2 de octubre de 2022

Colección Cómics: Astérix. 4 - Astérix GLADIADOR

René Goscinny (1926-1977), guionista, y Albert Uderzo (1927-2020), dibujante, trajeron al mundo unas historias magníficas de galos contra romanos. Estas historias se basan directamente en el personaje principal, Astérix, con su amigo Obélix, que viven en un poblado galo resistiendo al invasor romano. En estas historias, además, hay otros personajes que casi siempre aparecen, como Panoramix, el druida del pueblo, Abraracúrcix, el jefe del poblado, y Asseguratórix, el bardo. Las historias fueron publicadas en cómic en formato de tomo grande, como otras historias conocidas, tales como Mortadelo y Filemón, Tintín, etc.

El cuarto tomo, la versión catalana distribuida por grijalbo/dargaud, es Astérix GLADIADOR, con el mismo título en catalán. En esta ocasión, llega el prefecto Caligula Pintenbastus a Homenetum, uno de los campamentos romanos que están custodiando el poblado de los galos irreductibles. Quiere regalar un galo irreductible a César. Capturan a Asseguratórix, el bardo, que amartillea a todos con su canto. César agradece el regalo y ordena que será comida de los leones en el Circo. Astérix y Obélix van a rescatarlo. Nothicansis, un fenicio vendedor, los lleva gratis, aunque esto sólo por haberlos salvado de los piratas. No logran encontrar a Asseguratórix en los calabozos del circo, por lo que convencen a Caius Obtus, entrenador de gladiadores, que los entrene, aunque no lo necesitan. En el Circo, se monta un cachondeo con las intervenciones de Astérix y Obélix. Incluso evitan que los gladiadores luchen entre sí añadiendo juegos de grupo. Como han entretenido al público, Julio César les libera, incluyendo a los gladiadores, y permite que se lleven a Caius Obtus. Vuelven con Nothicansis, que obligan a remar hasta la galia a Caius Obtus, con la motivación de evitar que Asseguratórix cante. Ya de vuelta en casa, lo celebran, pero dejando a Asseguratórix amordazado para evitar que pueda cantar.

Como en los anteriores cómics, hay muchos momentos graciosos. Uno de ellos es cuando Astérix y Obélix están siendo entrenados como gladiadores, que convencen a los gladiadores a jugar a un juego de grupo. Astérix les dice (en esta versión en catalán): “Sé un joc molt divertit: jo faig preguntes i vosaltres heu de respondre sense dir ni sí, ni no, ni blanc, ni negre. El que digui un d’aquests mots ha perdut! D’acord?” Un juego bastante fácil para practicar en un viaje en coche, por ejemplo. Además, como siempre, se incluyen frases en latín. Algunas, en esta ocasión, ya vienen incluso traducidas como notas a pie de página. Pero lo curioso de este número es que aparecen palabras en diferentes ocasiones, ya no sólo frases.

  • Singularis porcus. (Jabalí.)
  • Vanitas vanitatum et omnia vanitas. (Vanidad de vanidades y todo es vanidad.) [Esta frase ya apareció en Astérix EL GAL.]
  • Apodyteria. (Vestuario.)
  • Sudatoria. (Sauna.)
  • Caldarium. (Baño caliente.)
  • Frigidarium. (Baño frío.)
  • Cubiculum, cuina, triclinium, aqüeducte. (Cuarto, cocina, comedor, acueducto.)
  • Tu quoque fili. (Tú también, hijo mío.)
  • Veni, Vidi, i no crec allò que he vist! En esta ocasión, de la frase Veni, Vidi, Vici, que significa, Vine, Vi, Vencí, sólo se conservan las dos primeras partes, dejando la tercera parte para hacer una frase graciosa: y no creo en aquello que he visto.
  • Ave Cèsar, morituri te salutant! (Mítica frase que significa: Ave César, ¡Los que van a morir te saludan!)
  • Musca domestica. (Mosca doméstica.)
  • Jocs d’atrium. (Juegos de atrio -o patio-.)



No hay comentarios:

Publicar un comentario

Colección Recuerdos: IES Pau Casesnoves. Curso 2007-2008. ASI. FOL

En el ciclo de FP de grado medio de Gestión Administrativa, en el año 2001-2002, ya había cursado el módulo de Formación y Orientación Labor...